Quien enseña, aprende al enseñar y quien aprende enseña al aprender.

Paulo Freire

Información Alternativa de Oaxaca

Información Alternativa de Oaxaca

 

Memoria Visual

 

Descargar audios

Podcast Feed

Comentarios de Lectores-as

  • Que bueno es tener convicciones y buscar la unidad... ...
    - juan martinez
  • Ojalá que toda esa lucha fuera efectiva para retir... ...
    - juan martinez
  • SAN ANTONIO MIO, A TODAS LAS QUE ESTAMOS SUPLICAND... ...
    - Mack
  • HOLA BUENAS NOCHES, SOLICITO ME ORIENTEN ACERCA DE... ...
    - jesus salazar diego
  • hola que tal los invitamos a a participar en nuest... ...
    - Omar Martinez Cortez

Enlaces

rebelion.org

 

Brunoferías

 

 

 

 

 

Radio Nnandia

 

 

 

 

 

Oaxaca Libre

 

 

Calpulli Sound System

 

Canastas Orgánicas

 

 

 

Cartón de Brunof

Escucha en línea

Aportaciones

 

Efemerides

4/10/2009

Día Mundial de los Animales

Destacamos

Vientos de Resistencia

Documental sobre el proyecto eólico del Istmo

Enlaces

INSO

Activistas de Protección Animal

 

De Igual a Igual

Advertencia Lírica

 

Occam's Razor

Free Software Foundation

 

 

 

 

Se extingue el uso de la lengua zapoteca PDF Imprimir E-mail
Cultura - Nota
Escrito por Javier Cruz   
Jueves, 21 de Febrero de 2008 02:16

 La extinción de la lengua zapoteca en varios municipios del Istmo de Tehuantepec, es un hecho. De las nuevas generaciones, apenas uno de cada diez habitantes de comunidades zapotecas sabe o entiende el significado de su lengua, de ahí que poblaciones como Tehuantepec, el estimado de hablantes del dialecto madre sea del 8% dentro de los 85 mil habitantes que comprende la ciudad.

Mientras que localidades como Juchitán y San Blas Atempa mantienen arraigado el uso de la lengua zapoteca en la vida diaria, municipios como Jalapa del Marqués presentan un incremento en el desuso del dialecto madre, provocando que menos del 3% de sus habitantes hablen o entiendan los significados del lenguaje que dejó el imperio zapoteca del Rey Cosijopii. 

Los pueblos zapotecas del Istmo de Tehuantepec comparten la decadencia de su dialecto en mayor o menor proporción. La zona sur-poniente de la región, comprendida por los municipios de Huilotepec, Salina Cruz, Tehuantepec, Jalapa del Marqués, San Blas Atempa, Mixtequilla y Asunción Tlacolulita, presentan la mayor pérdida de hablantes nativos al existir sólo un aproximado del 35% poblacional que practica la lengua zapoteca.

Sólo los municipios de San Blas Atempa y Huilotepec mantienen un mayor número de hablantes del zapoteco que produce la no decadencia de la lengua madre de todos los pueblos que comparten dicho dialecto.

Sin embargo, el detonante urbanizador de las ciudades de Salina Cruz y Tehuantepec ha producido, significativamente, que sus habitantes tengan un nulo conocimiento y uso de la lengua nativa, llegando a un grado de probable extinción.

“En Tehuantepec hubo una represión de la lengua materna, desde los viejos tiempos escolares, donde te obligaban a no hablar más el zapoteco así como el rechazo de la misma sociedad que se mofa todavía de los hablantes de algún dialecto”, señaló el Coordinador del Centro Cultural Tehuano, Mario Mecott Francisco.

La que fuera capital del reino zapoteca en lo que hoy conforma la región del Istmo, mantiene apenas el 8% de hablantes de la lengua nativa, ocasionando que los habitantes de Tehuantepec, mayores de 60
años, hablen o entiendan el dialecto que muchos llaman de los ancestros.

“Urge realmente un proyecto de preservación de  la lengua zapoteca, donde autoridades municipales y sociedad civil se comprometan por el rescate de nuestra lengua que tanta identidad nos ha dado”, comentó Mecott Francisco.

Guevea de Humbolt y Santa María Guenagati comparten también la decadencia de hablantes jóvenes que pueden prevenir la extinción del zapoteco en esa zona del Istmo de Tehuantepec.

Aunque no hay estimaciones precisas de cuántos hablantes del zapoteco persisten en la zona serrana de esta región, se considera que al menos hay un 60% de personas que aún utilizan el lenguaje materno.

Florentino Morales Cartas es de los grandes hablantes del zapoteco que aún conserva la villa de San Blas Atempa. A sus 67 años, aseguró que en esta comunidad los niños desde que nacen son inculcados a través de la lengua madre que muchos en esta población presumen de hablar.

Según dijo, el dialecto que los sanblaseños usan va de generación en generación, provocando que, aún cuando muchos emigran para estudiar o trabajar, el habla nativa de los que se quedan continúe vigente.

“El zapoteco no se pierde en San Blas porque desde que nacen los hijos se les está hablando en su lengua materna, porque forma parte de su vida diaria y la conservarán hasta la muerte”, aseguró don Florentino Morales Cartas.

Al igual que San Blas Atempa, existen comunidades donde la preservación del zapoteco está constante tanto por la misma sociedad civil como por las autoridades correspondientes.

Juchitán de Zaragoza es quizá el municipio con más preservación de la lengua maternal. En esta comunidad, el 80% de sus habitantes usa el dialecto indígena como vía de comunicación en diversos aspectos de la vida.


Incluso, persisten investigadores de la localidad que han iniciado la creación de nuevas palabras dentro del zapoteco a fin de que esta lengua evite mezclarse con vocablos del español.

Las investigaciones, los aportes y los estudios hechos a la lengua maternal de los juchitecos han dejado desde textos de la historia del habla, literaturas en el idioma maternal, diccionarios de palabras nativas, y hasta la incursión de medios de comunicación comunitarios que promueven y preservan el habla original con programas educativos y de interés social.

“En Juchitán se va a seguir conservando en zapoteco. Tal vez la transculturización ha producido su declive en menor proporción que otros pueblos, pero de que estamos seguros de que nuestra gente no quiere dejar de hablar su lengua maternal, estamos seguros”, sostuvo el promotor de la cultura zapoteca en Juchitán, Tomás Chiñas.  

Si bien poblaciones como El Espinal, Ixtaltepec y Xadani conservan un considerable número de hablantes de la lengua zapoteca, los municipios de Santo Domingo y Santa María Petapa, así como Ixtepec tienen cada vez más una menor proporción de parlantes del idioma nativo.

“Tenemos que buscar las formas de que nuestras comunidades no pierdan el interés de hablar su dialecto, porque ahora son los jóvenes en quienes recae la responsabilidad de su preservación para que nuestro zapoteco, en este caso, no muera”, sentenció Tomás Chiñas, quien propone el uso de frases pícaras de origen nativo para que las nuevas generaciones se integren al uso del idioma maternal.

 

Comentarios   

 
0 #39 Guest 07-04-2011 20:41
soy de secundaria nisesito saver donde se utilisa la lengua sapoteca y cuantas personas la practican me urge para mañana
Citar
 
 
-6 #38 Guest 15-02-2011 20:37
uuuuuuuuuuuuuuu uuuuuuuuuu apesta noo me sirvio de nada mejorenlo!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!
Citar
 
 
+1 #37 Guest 06-02-2011 18:02
necesito muxa informacion
Citar
 
 
+2 #36 Guest 04-12-2010 10:06
Por favor dirija este mensaje a Javier Cruz.,

Leí su articulo “se extingue el lenguaje zapoteca”. Es por eso que le quiero comentar que he creado un método para aprender idiomas que también podría utilizarse para guardar la integridad de la estructura de un idioma. En otras palabras, mi método le podría identificar en detalle las estructuras más importantes de un idioma. Se podría hacer una guía de uso del idioma zapoteca. Una vez que exista esta guía, las personas que quieran saber este idioma y como hacer más oraciones, aumentará el volumen de textos en el idioma.

Si desea más información, por favor escríbame a:
Gracias!
Sinceramente,
Aristeo Velarde
Citar
 
 
-3 #35 Guest 03-05-2010 19:42
pues háblala mas para que tu la difundas, no?!

XD saben que yo ya me voy porque aqui en mexicali nos está temblando muchooote
Citar
 
 
-3 #34 Guest 22-04-2010 00:58
one day i went shopping outside,and in an ed hardy store,I found some kinds of ed hardy i love most they are Your website is really good Thank you for the information ed hardy: http://www.classicedhardy.com/ ed hardy ed hardy clothing: http://www.classicedhardy.com/ ed
Citar
 
 
-3 #33 Guest 22-02-2010 05:46
se los escribo en los idiomas que hablo, entiendan no los queremos en los estados unidos
Citar
 
 
-5 #32 Guest 22-02-2010 05:45
Tinha autorizado oaxaquitas a eles na lentidão, dano pôs as crianças nos Estados Unidos em uma mudança, de fato tudo em crianças ilegal (lmouatna) os Estados Unidos as atividades outro. As atividades ilegais um exemplo de você.. O Centígrado porcentagem 100 Anti - os emigrantes - -.
Citar
 
 
-4 #31 Guest 22-02-2010 05:44
Leur je viens oaxaquitas le être de stationnaires et des enfants dans les États-Unis, modifier la constitution et vous tous les illégales déjà leurs enfants ne sont citoyens américains sont illégales comme vous. 100 % Anti-immigrants
Citar
 
 
-3 #30 Guest 22-02-2010 05:43
Aveva conferito poteri oaxaquitas a loro nella lentezza, il danno mise bambini negli Stati Uniti su un cambio, davvero tutti su bambini illegale (lmouatna) gli Stati Uniti le attività altro. Le attività illegali un esempio da Lei.. Il Celsius percentuale 100 Anti - gli emigranti - -.
Citar
 

Escribir un comentario


Código de seguridad
Refescar

 
Joomla 1.5 Templates by Joomlashack